Show Posts
|
Pages: [1] 2 3
|
4
|
The Ur-Quan Masters Re-Release / Starbase Café / Re: Games that inspired you, and you'd like to pass on...
|
on: June 21, 2007, 12:26:50 am
|
Games which I've played a lot of times and did not lose their appeal after all those years (inspiration is fuzzy, but this definitely sas something):
The original UFO/X-Com - was to squad-based games what Doom was to FPSs. Perfect atmosphere and balance of gameplay. Runs under DOSBox. Transport Tycoon and its derivatives (notably OpenTTD) - for those of you who once played/wanted to play with model trains. One of the greatest economic games of the bygone age and a great system-builder (google for junction screenshots, you'll see what I mean) Age of Wonders, particularly the first one - Warlords meets Master of Magic, similar genre but refreshingly different from HoM&M. Add ridiculous amounts of eye- and ear-candy (in a positive way) Beyond Good & Evil - short, well made, and extremely emotionally moving.
|
|
|
6
|
The Ur-Quan Masters Re-Release / Starbase Café / Re: What smells good?
|
on: June 15, 2007, 12:13:32 am
|
Your own, carefully cultivated herb garden (and not of the psychoactive variety, I'm talking spices and the like)
BTW, I hate you for ever mentioning the smell of sawdust and burning wood. You made me go back to designing my new furniture >_<
|
|
|
11
|
The Ur-Quan Masters Re-Release / Technical Issues / Problem: /comm font doesn't recognize non-English characters
|
on: March 28, 2007, 11:11:08 pm
|
Recently I've decided to pick up the long-abandoned Polish translation project and finally complete the damn thing. One of the necessary things I need to do is add the Polish characters (ąćęłńóśźż).
As far as I know, the procedure is as follows:
- find out the codes of the non-English characters - make necessary modifications to the English characters (e.g. o -> ó) and save them under the appropriate file name (243.png in this case) - translate or modify the dialogue text to include the newly-made characters, save it in UTF-8, check for BOM - put the finished characters and dialogue into the appropriate directories of the content.uqm file
This is how I did it back in the 0.5.0 version, and it worked perfectly.
Fast forward fo 0.6.2: using the above procedure to: translate slides/intro/intro.txt - OK, does not display new characters (as expected) slides/slides.fon - OK, tested, displays perfectly lbm/starcon.fon - OK, displays perfectly - all new characters are displayed in both fonts
The problems start: added new characters to comm/urquan/urquan.fon: modified comm/urquan/urquan.txt to include new characters ("Attention ąćęłńóśźż, heed this...") game crashes at the beginning of this text restored urquan.txt - works, nothing broken with English characters changed urquan.txt minimally ("Attention interlóper...") game works, but the new character isn't recognized ("Attention interl" displayed) Oh yes, and I have made the character anew, double-checking everything. No change.
So what am I doing wrong? The procedure seems to work (as evidenced by the 2 previous fonts), it used to work in 0.5.0 (on the Kzer-Za font), so what's the problem? Are the fonts handled differently in 0.6.2 or what?
|
|
|
|
|