The Ur-Quan Masters Home Page Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
December 08, 2024, 03:42:57 am
Home Help Search Login Register
News: Celebrating 30 years of Star Control 2 - The Ur-Quan Masters

+  The Ur-Quan Masters Discussion Forum
|-+  The Ur-Quan Masters Re-Release
| |-+  General UQM Discussion (Moderator: Death 999)
| | |-+  Translation
« previous next »
Pages: 1 2 [3] Print
Author Topic: Translation  (Read 8781 times)
Icecold.Russia
Zebranky food
*
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 8


Borned in USSR


View Profile WWW
Re: Translation
« Reply #30 on: November 03, 2003, 12:36:16 pm »

Sample of Translation
Target:Starbas

Before we go on, I have something important to tell you
Ïðåæäåæäå ÷åì ìû óéäåì, ß õî÷ó ñêàçàòü âàì ÷òî-òî î÷åíü âàæíîå


There is something I think you should know
ß äóìàþ, åñòü êîå-÷òî, ÷òî âû äîëæíû çíàòü


By the way, I thought you should know
ß ïîäóìàë âû äîëæíû çíàòü


Before we proceed, I wanted you to know
Ïðåæäå ÷åì ìû ïåðåéäåì, ÿ õî÷ó, ÷òîá âû çíàëè


I've been waiting for you to return to inform you of a new situation
ß æäàë âàøåãî âîçâðàùåíèÿ, ÷òîáû ñîîáùèòü âàì î ñëîæèâøåéñÿ ñèòóàöèè

I know you're busy, but I have some news
ß çíàþ, âû çàíÿòû, íî ó ìåíÿ åñòü äëÿ âàñ íîâîñòè




This is a little part of translated text. Jogy, i think, you can read parts of this, because Bulgarian and Russian langs have a one root.
Logged

Im verlorenen Krieg werden widerstanden bis zum ihren Ende!
JogyRoger
Zebranky food
*
Offline Offline

Posts: 9


I love YaBB 1G - SP1!


View Profile
Re: Translation
« Reply #31 on: November 03, 2003, 01:15:53 pm »

Yes yes the alphabet is almost identical. The Russian language has some extra letters wich must be implemented.
Another thing that i forgot to tell ya, keep the number of the lines in the dialog because they are mached with the speech. If you add more the game won't show the extra lines
Logged
Icecold.Russia
Zebranky food
*
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 8


Borned in USSR


View Profile WWW
Re: Translation
« Reply #32 on: November 03, 2003, 04:03:54 pm »

I know it Wink

Please post your alphabet here. I did it. And we`ll search differents.


Uper case
À Á Â Ã Ä Å ¨ Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï Ð Ñ Ò Ó Ô Õ × Ö Ø Ù Ü Û Ú Ý Þ ß

Low case
à á â ã ä å ¸ æ ç è é ê ë ì í î ï ð ñ ò ó ô õ ÷ ö ø ù  ü û ú ý þ ÿ
« Last Edit: November 03, 2003, 04:08:25 pm by N01hinG » Logged

Im verlorenen Krieg werden widerstanden bis zum ihren Ende!
JogyRoger
Zebranky food
*
Offline Offline

Posts: 9


I love YaBB 1G - SP1!


View Profile
Re: Translation
« Reply #33 on: November 03, 2003, 04:12:46 pm »

Quote
I know it ;)

Please post here your alphabet here. I did it. And we`ll search differents.


Uper case
À Á Â Ã Ä Å ¨ Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï Ð Ñ Ò Ó Ô Õ × Ö Ø Ù Ü Û Ú Ý Þ ß

Low case
à á â ã ä å ¸ æ ç è é ê ë ì í î ï ð ñ ò ó ô õ ÷ ö ø ù  ü û ú ý þ ÿ

These are the extra chars - ¨ Û Ý  ¸  û  ý   (i knew it but i doubt if i'm right :)
Logged
Krulle
Enlightened
*****
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 1117


*Hurghi*! Krulle is *spitting* again!


View Profile
Re: Translation
« Reply #34 on: November 03, 2003, 06:15:38 pm »

Quote
Also, translating is far from trivial. As an exercise, try to translate the following text to your native tongue:


Quote
To Arms! To Arms!... wait a minute! Don't HAVE any arms!
                                     AIEE!! MY ARMS!! WHO HAS STOLEN MY ARMS!!! AIEEE!! ARM THIEF!!!

Just a quick'n'dirty try:

Quote
ALARM, ALARM, alle an die Geräte! .. Moment mal, ich habe ja gar kein Gerät! Was wird meine Frau dazu sagen? ARGHH! Gerätedieb!!!


Okay, it is a bit below the belt-line, but just a one-minute translation. If i would take time, i could do better, i suppose.

Like:
Alarm, alle Mann Hände an die Waffen! Halt! Wir haben ja gar keine Hände!
Argh! Meine Hände, wer hat meine Hände geklaut? Händedieb!!!
(best read to the music of "Wer hat die Kokosnuss geklaut?")

Just an idea.
Greetings,
Martin

PS: Yes it sounds a little bit artificial, but that's Umgahhumor after all...
Logged
Krulle
Enlightened
*****
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 1117


*Hurghi*! Krulle is *spitting* again!


View Profile
Re: Translation
« Reply #35 on: November 03, 2003, 06:45:08 pm »

Quote
For those able & willing to work on the German version, there is this project.

It looks like it has had little activity in a few months, but it may still be "alive", as it were.

Seemingly very litte, just enlisted to see wether there is some activity left (last one nearly 3 months ago). But that could be part of waiting for XML-based resources.
Even the board is nonfunctional by now.

Nontheless, the text could be translated already, i just need someone to put it where it belongs in the game.

Greetings,
Martin  from Aachen, Europe

Edit: I mean, we can start to translate the texts. When the XML-docs are implemented, someone needs to put the test were it belongs.
« Last Edit: November 03, 2003, 09:40:42 pm by Krulle » Logged
Icecold.Russia
Zebranky food
*
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 8


Borned in USSR


View Profile WWW
Re: Translation
« Reply #36 on: November 03, 2003, 09:19:03 pm »

Quote


Just a quick'n'dirty try:


Okay, it is a bit below the belt-line, but just a one-minute translation. If i would take time, i could do better, i suppose.

Like:
Alarm, alle Mann Hände an die Waffen! Halt! Wir haben ja gar keine Hände!
Argh! Meine Hände, wer hat meine Hände geklaut? Händedieb!!!
(best read to the music of "Wer hat die Kokosnuss geklaut?")

Just an idea.
Greetings,
Martin

PS: Yes it sounds a little bit artificial, but that's Umgahhumor after all...






Who told that is quick and dirty ?
Logged

Im verlorenen Krieg werden widerstanden bis zum ihren Ende!
Krulle
Enlightened
*****
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 1117


*Hurghi*! Krulle is *spitting* again!


View Profile
Re: Translation
« Reply #37 on: November 03, 2003, 09:38:22 pm »

The first try was just out of my head, really just wrote it down as it came, no edit in it.
The second translation is better (i believe).
Logged
Mark Vera
*Many bubbles*
***
Offline Offline

Posts: 219


Me?You mean me,personally? How nice of you to ask!


View Profile WWW
Re: Translation
« Reply #38 on: November 03, 2003, 10:10:27 pm »

Quote
The first try was just out of my head, really just wrote it down as it came, no edit in it.
The second translation is better (i believe).


The hard part with that Umgah translation is the joke. In english you can understand that one two ways.

First, To Arms, means to go war, get weapons, etc. Now the word Arms also means weapons, so you "could" understand that someone is has stolen umgah's weapons from their armory or whatever. However the joke is that you can understand it also that someone has stolen the real arms which are in Umgah's body. (I'm not native english speaking, but this is how I understand the joke)

edit:

My Finnish translation would use the phrase "sotajalalle" which would literally mean "to war leg" but in Finnish it has meaning of "to step into war" or "to be offensive" etc..
« Last Edit: November 03, 2003, 10:12:54 pm by Mark_Vera » Logged

Icecold.Russia
Zebranky food
*
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 8


Borned in USSR


View Profile WWW
Re: Translation
« Reply #39 on: November 03, 2003, 10:14:48 pm »

Heh, i can translate it into the literature style.

Opportunities of Russian lang are unlimited... Wink It`s translates so easy!


"War and Peace"  (c) L. N. Tolstoy
« Last Edit: November 03, 2003, 10:17:37 pm by N01hinG » Logged

Im verlorenen Krieg werden widerstanden bis zum ihren Ende!
Pages: 1 2 [3] Print 
« previous next »
Jump to:  


Login with username, password and session length

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2015, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!