The Ur-Quan Masters Home Page Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
November 28, 2022, 10:57:01 pm
Home Help Search Login Register
News: Celebrating 30 years of Star Control 2 - The Ur-Quan Masters

+  The Ur-Quan Masters Discussion Forum
|-+  The Ur-Quan Masters Re-Release
| |-+  General UQM Discussion (Moderator: Death 999)
| | |-+  SC2 in Japanese
« previous next »
Pages: 1 2 [3] 4 5 Print
Author Topic: SC2 in Japanese  (Read 27320 times)
Novus
Enlightened
*****
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 1938


Fot or not?


View Profile
Re: SC2 in Japanese
« Reply #30 on: January 26, 2006, 05:25:28 pm »

The original text, for comparison, is:

Quote
Sub-commander? Why has my main console become inoperative? The transmit mode is locked! What do you mean the central system computer is damaged? How!?... ...the Beast!?... Escaped!! No, Sub-Commander, this is impossible. It couldn't escape from our strongest containment system. IT'S WHAT?!! Decks five and six?! Eleven Crewmen!! Sound the alarms, you fool! Where is it now?! Engineering, report!... Engineering?! Sub-Commander, seal Bulkhe-- Sub-Commander... are you listening to me? What are you staring at? PAY ATTENTION, SUB- COMMANDER! Give me a report on its posit-- WHAT ARE YOU STARING AT!... behind me? WH- Wh- what- wh- AIEEEEE!!!!!...

As you can see, ZEX is barking orders at Sub-Commander DAX through most of the sequence. A good way to check the accuracy of your transcription is to compare it to the English text (comm/foo/foo.txt for race foo in the content directory/ZIP).
Logged

RTFM = Read the fine manual.
RTTFAQ = Read the Ur-Quan Masters Technical FAQ.
bpoint
Zebranky food
*
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 13



View Profile WWW
Re: SC2 in Japanese
« Reply #31 on: January 27, 2006, 01:17:39 am »

As you can see, ZEX is barking orders at Sub-Commander DAX through most of the sequence. A good way to check the accuracy of your transcription is to compare it to the English text (comm/foo/foo.txt for race foo in the content directory/ZIP).

Agreed.  Actually, I really need to play through the game again just to refresh my memory on everything...  Smiley
Logged
Liquidus
Zebranky food
*
Offline Offline

Posts: 9



View Profile
SC2 in Japanese for UQM
« Reply #32 on: January 27, 2007, 03:43:59 pm »

Sorry to go thread digging, but I just had to.

I would love to help put UQM into Japanese. At first I was going to post saying I'm willing to translate, but then I saw there was already a Japanese version of the 3DO SC2. I wonder if the UQM team has access to the physical text? If so, they could simply chuck it into UQM no hassles. If not, I would be more than willing to re-scribe the in-game script so that it may be easily inserted into UQM. Being a Japanese speaker (like the above poster) it would be easy for me to read the text and simply re-produce it into say, a .txt file.

Any thoughts?
Logged
Neonlare
*Smell* controller
****
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 277


Nut Case for Star Control


View Profile
Re: SC2 in Japanese
« Reply #33 on: January 27, 2007, 04:13:35 pm »

This is incredible, currently on the first page but, from what I hear, the Japanese dub is better than the American, and I bet they had less time to put it together too!

Maybe, if this were to be implemented into Ur-Quan Masters, we could have the option to have sub-titles in english? That'd be great Smiley.

Ok, read through it all, nooow...

The ZFP I like. I really do like them, the idea of them bickering like children appeals to me greatly.
I thought the ZEX dub was good, until the end bit with the guy making noises into a microphone, couldn't they have used a lions roar or something?

I wanna hear the Japanese Arilou say Faralarafali.

I also wanna hear the Orz more Cheesy.

Impressed with the Yehat and Pkunk voices too, the Yehat sound Samurai-ish whereas the Pkunk sound like Monks or something.

Another thing, did they edit Hayes at all? After all, he is a typical muscular Westerner, and that image doesn't exactly "sell" well to the Japanese, infact, how did the version do out there? Maybe there's a Japanese collective of fans too Cheesy.
« Last Edit: January 27, 2007, 04:26:41 pm by Neonlare » Logged

"would newton's law theory actually work if a Chmmr Avatar did a backwards pelvic thrust towards a planet and would this constitute an X=Y-0 in the part it ran straight into a Supox Blade and lasted long enough to survive?" - Elerium (as Valaggar)
Novus
Enlightened
*****
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 1938


Fot or not?


View Profile
Re: SC2 in Japanese
« Reply #34 on: January 27, 2007, 04:38:41 pm »

My impression is that the primary problems are:
  • As 3DO SC2 has speech but no text, no text version of the Japanese dialogue is available.
  • The copyright status of the Japanese dialogue is unclear (can we redistribute it?).
From a technical point of view, what needs to be done is:
  • Convert the 3DO speech to Ogg Vorbis (the tools made for the English version should work).
  • Transcribe the speech.
  • Produce timestamp files to synchronise text and speech.
  • Produce a Japanese voice package containing speech and timestamps.
The first and last steps are the easy ones. The middle steps require a bunch of Japanese-speaking volunteers.
Logged

RTFM = Read the fine manual.
RTTFAQ = Read the Ur-Quan Masters Technical FAQ.
meep-eep
Forum Admin
Enlightened
*****
Offline Offline

Posts: 2847



View Profile
Re: SC2 in Japanese
« Reply #35 on: January 27, 2007, 04:52:14 pm »

As with the English 3DO version, the Japanese 3DO version of UQM does not contain subtitles for the alien speech. So they'd need to be transcribed from the audio.
Also, there are no Japanese fonts for the alien speech.
The subtitles would also need to be synchronised to the audio.

We could use the fonts used for the captain's speech for the aliens (at least to start with), but transcribing the voice, and synching the subtitles to the voice is no small job, considering that there are 12 hours of speech. It sounds like something that is better done by a team, instead of by a single person.

As for subtitles in English, this is possible, but it isn't as easy as taking the English subtitles and playing them along with the Japanese speech. They would need to be synchronised for the Japanese speech, and there would also inevitably be differences in what is actually said.
Logged

“When Juffo-Wup is complete
when at last there is no Void, no Non
when the Creators return
then we can finally rest.”
meep-eep
Forum Admin
Enlightened
*****
Offline Offline

Posts: 2847



View Profile
Re: SC2 in Japanese
« Reply #36 on: January 27, 2007, 04:58:17 pm »

It seems that Novus was quicker. An additional remark:
I just sent an email to TFB asking about the copyright status of the Japanese stuff. Even if we don't have permission, we could still provide the subtitles and the tools for people who have the actual Japanese 3DO CD to create their own voice package.
Logged

“When Juffo-Wup is complete
when at last there is no Void, no Non
when the Creators return
then we can finally rest.”
Neonlare
*Smell* controller
****
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 277


Nut Case for Star Control


View Profile
Re: SC2 in Japanese
« Reply #37 on: January 27, 2007, 08:09:49 pm »

Well, we should do what every Western Comapny does to do well in Japan...

That's right. You know what...

We should anime-ize the com link pictures, that'll show them...
Logged

"would newton's law theory actually work if a Chmmr Avatar did a backwards pelvic thrust towards a planet and would this constitute an X=Y-0 in the part it ran straight into a Supox Blade and lasted long enough to survive?" - Elerium (as Valaggar)
Novus
Enlightened
*****
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 1938


Fot or not?


View Profile
Re: SC2 in Japanese
« Reply #38 on: January 27, 2007, 08:29:52 pm »

Even if we don't have permission, we could still provide the subtitles and the tools for people who have the actual Japanese 3DO CD to create their own voice package.
Are you sure? The subtitles would be a derivative work of the Japanese speech, not (just) the original text.
Logged

RTFM = Read the fine manual.
RTTFAQ = Read the Ur-Quan Masters Technical FAQ.
meep-eep
Forum Admin
Enlightened
*****
Offline Offline

Posts: 2847



View Profile
Re: SC2 in Japanese
« Reply #39 on: January 27, 2007, 08:58:15 pm »

Hmm... good point. I don't know actually. And ofcourse, with any "is it allowed?" question, it depends on what country you're in.
Logged

“When Juffo-Wup is complete
when at last there is no Void, no Non
when the Creators return
then we can finally rest.”
Aya Reiko
Zebranky food
*
Offline Offline

Posts: 36


Bewitching Smile Amethyst


View Profile
Re: SC2 in Japanese
« Reply #40 on: January 29, 2007, 06:14:17 am »

Out of curiosity, does SC2j have a cast list, and if so, who did the voice work?
Logged



meep-eep
Forum Admin
Enlightened
*****
Offline Offline

Posts: 2847



View Profile
Re: SC2 in Japanese
« Reply #41 on: January 30, 2007, 12:53:52 am »

It probably has, but I can't read Japanese.
Logged

“When Juffo-Wup is complete
when at last there is no Void, no Non
when the Creators return
then we can finally rest.”
Aya Reiko
Zebranky food
*
Offline Offline

Posts: 36


Bewitching Smile Amethyst


View Profile
Re: SC2 in Japanese
« Reply #42 on: January 31, 2007, 06:51:27 am »

How long do you plan to wait for a response from TFB?  Are there any plans to release it if you don't hear from them by then?

A suggestion, Make the language option for voice and subtitles separate.  That way, you can release the JP voice track sooner (assuming the JP script is essentially identical to the EN script).  You can still release the subtitle script when it's done.

BTW, was 3DO SC2 released in any other languages?
Logged



meep-eep
Forum Admin
Enlightened
*****
Offline Offline

Posts: 2847



View Profile
Re: SC2 in Japanese
« Reply #43 on: January 31, 2007, 02:31:03 pm »

If I don't hear from TFB, I'd probably just let it go for now until there's an occasion to send them another mail. That is, unless there are people actually waiting on an answer to do the translations.
Logged

“When Juffo-Wup is complete
when at last there is no Void, no Non
when the Creators return
then we can finally rest.”
Novus
Enlightened
*****
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 1938


Fot or not?


View Profile
Re: SC2 in Japanese
« Reply #44 on: January 31, 2007, 02:59:04 pm »

A suggestion, Make the language option for voice and subtitles separate.  That way, you can release the JP voice track sooner (assuming the JP script is essentially identical to the EN script).  You can still release the subtitle script when it's done.
In the short term, at least, the Japanese content can be handled as an expansion package (like the UQM translations). Adding the voice data (and leaving the rest of the game in English) works fine as long as you don't want any subtitles. You can also have English subtitles if someone generates subtitle timestamp data (this basically involves listening to the speech and pressing a key when the subtitles should switch to the next line; several times to get it right). The tricky part is that the timestamp data depends on where the line breaks in the text are and on the timing of the speech; unlike a movie, SC2 doesn't require the translated speech to be timed to the on-screen action (the action is timed to the speech instead). Unless the Japanese text can be divided into screens at exactly the same points as the English text (possible if the Japanese font is small enough and the split points still make sense), the timestamp data would depend both on the speech you use and on the text you use.

It may be a good idea to ask TFB if they or anyone they know have the Japanese text lying around somewhere (I expect meep-eep has already done this). I doubt the Japanese voice team were improvising or reading the English text. Wink
Logged

RTFM = Read the fine manual.
RTTFAQ = Read the Ur-Quan Masters Technical FAQ.
Pages: 1 2 [3] 4 5 Print 
« previous next »
Jump to:  


Login with username, password and session length

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2015, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!